นักเขียน

มาโอยะ ฮาย

** แนะนำตัว **
ชื่อ วิรุณ (รุน) นามปากกา มาโอยะ ฮาย เป็นคนกรุงเทพฯ จบปริญญาตรี คณะวิทยาศาสตร์ เคยเป็นอาจารย์สอนที่โรงเรียนต่างจังหวัด และเคยทำงานกับบริษัทเอกชนมาสองแห่ง ปัจจุบันเกษียณแล้วครับ


** ที่มาของนามปากกา **
ตั้งใจจะใช้นามปากกาที่ออกเสียงง่าย ฟังแล้วติดหู ไม่ต้องมีความหมายใด ๆ 
ชื่อนี้ผุดขึ้นมาในความคิดเฉย ๆ ครับ ไม่มีที่มาอะไร


** หนังสือในดวงใจและนักเขียนคนโปรด **
จำได้ว่าตอนเด็ก ๆ ชอบอ่านหนังสือมาก แต่พอโตขึ้นเป็นผู้ใหญ่แทบไม่มีเวลาอ่านเลย หนังสือที่ชอบจึงเป็นเล่มที่เคยอ่านในตอนนั้น เป็นหนังสือแปล ยกตัวอย่างสองเล่ม ซึ่งต่างกันคนละขั้ว คือหนังสือเรื่อง L'Étranger (ชื่อภาษาไทยคือ คนนอก) ของ Albert Camus แปลโดย อำพรรณ โอตระกูล อีกเล่มคือหนังสือเรื่อง The Many Loves of Dobie Gillis (ชื่อภาษาไทยคือ หลายรักของโดบี้) ของ Max Schulman แปลโดย เทศภักดิ์ นิยมเหตุ เล่มหลังนี่เป็นหนังสือแนวตลก เฮฮามาก สำนวนการเขียนของผู้แปลถอดความมาจากภาษาอังกฤษได้อย่างลื่นไหลและสละสลวย 


** ที่มาของการเป็นนักเขียน **
นอกจากเรื่องของความชอบเขียนเป็นการส่วนตัวแล้ว ก็คงเป็นความคิดที่ว่าหากเราไม่มีผลงานอะไรเลยให้คนรุ่นหลังได้นึกถึง อย่างน้อยก็ยังมีผลงานเขียนที่จับต้องได้ แม้ว่าจะเป็นเพียงงานชิ้นเล็ก ๆ ก็ยังดี


** ที่มาของการเป็นนักเขียนของ Sofa Publishing **
ไปอ่านเจอการประกวดเรื่องสั้นสยองขวัญ Short & Shock Story contest ครั้งที่ 7 เข้าเลยสนใจ ทั้งที่เหลือเวลาแค่สามวัน ก็พยายามเขียนเอาจนจบได้ในตอนเช้าของวันสุดท้าย แต่แล้วต้องถอดใจ เพราะนับจำนวนหน้าแล้วไม่ถึงตามกติกา ไม่ว่าจะเขียนเนื้อหาเพิ่มและจัดรูปประโยคใหม่ยังไงก็ยังขาดอีกหลายหน้า โยนทิ้งไปสักครู่จึงฉุกคิดขึ้นได้ว่าไม่มีทางยืดเนื้อหาออกไปได้แน่ ถ้าไม่เปลี่ยนพล็อตเรื่องตอนจบเสียใหม่ สุดท้ายก็เลยรีไรท์ตอนจบ แล้วก็ส่งได้ทันเวลาอย่างฉิวเฉียด
ต้องขอขอบคุณทางทีมงาน Sofa เพิ่มเติมครับที่วางกติกาจำนวนหน้าได้เหมาะเหม็ง ไม่เช่นนั้นหากส่งเวอร์ชั่นแรกไปก็อาจตกรอบไปแล้วก็ได้


** งานเขียนกับตัวจริง...แตกต่างกันไหม **
แตกต่างครับ อุปมาคล้ายนักแสดงที่ต้องสวมบทบาทได้หลากหลาย และแสดงให้ผู้ชมรู้สึกว่าเขาคือตัวละครนั้นจริง ๆ นักเขียนเองก็ต้องการเสนอผลงานที่หลากหลายเช่นกัน แม้ว่าจะเป็นงานเขียนที่ไม่เข้ากับบุคลิกตัวจริงเสมอไป


** คุณสมบัติที่ดีของนักเขียนที่ดี...คือ ? **
น่าจะ...ต้องใช้ภาษาเขียนได้อย่างถูกต้อง สื่อความหมายได้ตรงกับที่นักเขียนต้องการให้ผู้อ่านได้มองเห็นภาพ และควรศึกษาหาความรู้ในสิ่งที่ตัวเองจะเขียนให้ดีเสียก่อน


** ฝากถึงคนอยากอ่านและคนอยากเขียน **
สำหรับคนอยากอ่าน การอ่านจะควบคู่ไปกับการใช้จินตนาการในการตีความหมายของประโยคและเนื้อหาที่ผู้เขียนต้องการสื่อ ซึ่งเราต้องฝึกใช้ความคิดมากกว่าการเสพเนื้อหาจากสื่อภาพยนตร์ซึ่งให้ทั้งภาพและเสียง การอ่านจึงทำให้พัฒนาการทางความคิดของเราเป็นไปอย่างมีประสิทธิภาพครับ
หนังสือที่เขียนได้ดีที่สุดคือหนังสือที่ยังไม่ได้ถูกเขียนออกมา เพราะฉะนั้น สำหรับคนอยากเขียน ไม่จำเป็นต้องรีรอครับ จงเริ่มเขียนได้เลยทันที

. . . . . . . . . . . . . . . . .. . .


ผลงานที่ผ่านมาของ ‘มาโอยะ ฮาย’
- เรื่องสั้น รนหาที่...ตาย ในรวมเรื่องสั้น ถึง-ที่-ตาย

ผลงานกับสำนักพิมพ์อื่น
- เรื่องสั้น ชีวิตเดียว